Translation of an e-commerce website: what you need to know

We are currently in a period that promotes exchanges around the world, in a very simple, instant and secure way. This habit has gained even more importance with recent events linked to the global pandemic and successive confinements. Furthermore, e-commerce sites are flourishing on the web, enticing consumers with their 24/7 availability, their increasingly attractive offers and their affordability. It’s getting simpler and simpler to consume, even with an e-commerce located on the other side of the world: website translation makes what seemed insane just a few years ago and, in addition to the customers, it’s the sellers who rub their hands. ..

How to translate an e-commerce site into English?

Beware of unbelievable offers

First you have to take into account the fact that there are many solutions, but few of them are really reliable. For example, it’s no use being lured by overly attractive offers. Know that translation is a field of activity provided by true linguistic experts. This type of service is profitable, because it is a real know-how.

Therefore, it is useless to waste time and money investing in websites that offer various types of services at a discount. In fact, you will find unscrupulous people ready to do anything to earn a few €. Of course, not all service providers are charlatans, but it is licit to doubt their seriousness and competence when one perceives their presence on this type of site. Sometimes it is even unfair competition: prices are very cheap and below the market average.

translation modules

If your e-commerce site was created with a CMS like Prestashop, Shopify or even WordPress with the Woo-commerce extension, know that there are a series of more or less qualitative and more or less expensive modules to translate your content. The fact is that they can be attractive as they offer the translation of your site into 5 languages… Don’t make that mistake. You will get lost along the way and invest more than necessary to obtain results that will not meet your expectations. Also, if your site is poorly translated, don’t forget that this can damage your image with the general public.

Hire real professionals

We just explained it to you. Often, behind an incredible offer, hides a wolf, a scam or even poor quality work. And when you know the issues related to e-commerce sites and their translations, it’s best to think twice before taking the first opportunity and regretting it later.

Translation professionals are easy to recognize: they will justify their higher price with a bespoke, customized solution. Translating an e-commerce site into English should not be done lightly. Professional translators will be able to better optimize their product sheets, they will also be able to set up an API system to translate large amounts of content and the icing on the cake: they will optimize their SEO as much as possible in the language of Shakespeare…

Hit a new target

VWe are off to a good start, if the French version of your site is already satisfactory! You sell multiple products like any e-merchant who has learned from their failures but also from their successes! However, by starting from scratch with the English version, you already know which mistakes you shouldn’t make, but you also know your strengths. In this way, the risks are considerably reduced.

Be suspicious in the same way. Think and do a market study in advance. A product that works well in one country, in one culture, is not necessarily adapted to the habits and customs of another country. Therefore, it is advisable to be well informed in advance so as not to make mistakes.

you will speak in english

Reaching a new target, which is, moreover, the English language, is a challenge that is certainly very exciting. But you also have to think behind the scenes. We will also have to manage the after-sales service in English! And so, most of the time, when we develop an e-commerce activity, from a marketing point of view, it is necessary to be present in the various social networks. In fact, being able to be as close as possible to your community, to your customers, is essential. If you feel like a bilingual community manager this is perfect, but if you don’t have a good foundation in English you will quickly regret your high school years and your annoying tendency to not attend English classes… work load.

The English language is universal

Everyone around you knows someone who speaks English, which makes that person a potential customer. In the world, there are 1 billion people who speak English, or that many potential customers… If you can convert even 1% of them, the numbers can quickly make you dizzy. You should also know that English, in terms of business, is the most widespread language, the one that must be mastered, especially during negotiations with wholesalers.

Your SEO friendly e-commerce website!

You’ve worked hard on the product sheets for the French version of your e-commerce site and are pleased to find it on the first page of the SERPs for the keywords you want to rank for. Above all, don’t miss the opportunity to be able to work and position yourself in new terms in English that were not reserved for you until now. This opportunity will allow you to benefit from qualified and organic traffic simply by doing a good job of translating.

Mistakes not to make

When we decide to take the plunge, when we decide to attack the English-speaking market, sometimes the frenzy takes over and leads us to make mistakes. Often because we make choices on a whim, too excited about the idea of ​​conquering a new market. Don’t confuse speed with haste. Some mistakes are easily avoidable, this will save you from wasting time and, inevitably, money.

Then follow these tips:

  • Don’t translate your website with online translation tools
  • Take the time to customize the URLs of your product sheets (.fr for French, .en for English)
  • Avoid cheap translators on dubious websites
  • Translate your entire site: comments, reviews, blog posts, whitepaper, etc.
  • Your social networks must follow and speak English
  • Convert weights, sizes and prices scrupulously
  • Make sure a product is well adapted to the culture of the English-speaking country
  • Do thorough keyword research

If you take the time to implement this series of tips, there’s absolutely no reason why your e-commerce site shouldn’t explode in the English-speaking market. At the dawn of the Web 3.0 era, opportunities are everywhere, and you shouldn’t procrastinate at the risk of seeing someone else take your place. Online shopping has never been better, so there’s no reason you can’t book some space for yourself too.

As long as you dive in knowing how to surround yourself with professionals.

Leave a Comment